Posted: Fri., May 14, 1999

'Powers' shag is shorn

Singapore censors change 'crude and offensive' title

Singapore's notoriously tough censors have decided that Austin Powers should "shiok" rather than "shag."

When the sequel opens June 24, it will go by the title "Austin Powers: The Spy Who Shioked Me," according to a report in the Straits Times newspaper. "Shiok" means good and nice in Singlish, which is the Singaporean take on English.

The censors in Singapore, a former British colony, know all too well that shagging means sexual intercourse in Britspeak, which is why they asked local distributor Warner Bros. to change the "crude and offensive" word on all publicity material and in the film.

The original title, "Austin Powers: The Spy Who Shagged Me," will be allowed on imported printed materials, such as magazines, however.

Ken Low, general manager of Warner's Singapore operation, told the paper that "shioked" was chosen because it had a local feel to it and would generate a "nice, funny feeling."


TALKBACK:

Have an opinion about this article? Be the first to comment


Fall TV Preview

Variety has everything you want to know about this fall's biggest shows.

Primetime Schedule for 2008-2009


Paramount Vantage


Variety interviews the Jonas Brothers at the Power of Youth gala in Los Angeles. ; Nick Jonas; target; Power of Youth; disney; video; variety; Jonas Brothers; The Jonas Brothers drive the kids wild at Variety and Target's Power of Youth event. ; The Jonas Brothers; target; Los Angeles; Power of Youth; video; variety;


© 2008 Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved. Use of this website is subject to its Terms & Conditions of Use. View our Privacy Policy.